Donnerstag, 28. April 2011

Die Entscheidung | the decision

Die Entscheidung war schwer und ist nun eine Mischung aus mehreren Vorschlägen. (Diejenigen bekommen Post, ich hab es versprochen!) Da waren aber einige dabei, auf die ich später gerne noch zurück kommen würde. Vielen Dank nochmals.
// The decision was not easy and it is now a mixture of several suggestions. Perhaps I will use some of the others later. Thank you again. //

Mittwoch, 27. April 2011

Schlepper | tug

Wer Hamburg kennt, der kennt auch die Schlepper im Hafen. Ich habe gerade Bugsier 1 fertig, aber etwas fehlt noch. Es will mir nicht so recht einfallen, was da oben in der Banderole steht. "Hamburg meine Perle" ist ja wohl etwas abgedroschen. Jemand eine Idee?
// Do you know Hamburg? Than you know the tug boats in the harbour. I just finished "Bugsier 1" but one detail is missing. I have no idea for the banner on the top. Do you? //

Dienstag, 26. April 2011

Neues aus dem Blumenkasten | News from the flower pot

Nach etwa sechs Wochen im Blumenkasten auf dem Südbalkon sehen die Seedbombs so aus. Sichtbar: Grashalme, Klee und den Rest kann ich noch nicht identifizieren.
// After six weeks on the south-facing balkony the seed bombs look like this. Visible: gras, clover and other still unidentifiable plants. //

Donnerstag, 21. April 2011

Hasi in der Bunten | bunny in press

Nein, das ist nicht meine Standard-Donnerstags-Vormittags-Lektüre, sondern das Belegexemplar für meine Hasentütenveröffentlichung.
Ich weiß zwar nicht, wie die Bunte auf einen Preis von ca. 7 Euro kommt, aber ich freue mich trotzdem!
Hier gibt es die Tüten übrigens günstiger: Designhunter oder DaWanda.
// This ist not my regular reading on thursday morning but the depoysit copy for my bunny lights. You can get them here (much cheaper than 7 Euros): Designhunter or DaWanda. //

Freitag, 15. April 2011

Fremdgehen | disloyal

Unglaublich aber wahr, Frau Meise hat sich einen Stempel im Internet bestellt, anstatt ihn selber zu schnitzen. Aber ehrlich gesagt bin ich nicht in der Lage diese feinen Linien zu schneiden, das überlasse ich lieber Maschinen. Nachdem ich vor ein paar Tagen tatsächlich mal ein eigenes Logo für Ahoimeise gestaltet habe (ich sollte besser sagen, dass ich mich endlich entschieden habe!) dachte ich, dass ich für meinen Versand auch einen anständigen Adressstempel brauche.
// Unbelievable, Mrs Meise ordered rubber stamps online instead of cutting themselve. But I am really not able to do these fine and exact lines and after designing my logo a few days ago I thought I should have a serious stamp for my shippings. //

Donnerstag, 14. April 2011

Schon wieder Blümchen | flowers again

Heute ist wieder Blümchentag! Ich muss es noch mal erwähnen, denn heute ist (fast) alles in meinem DaWanda Kaufladen günstiger. Es gibt 12 % Rabatt auf alle Wohnaccessoires.

// Today is again flower day at DaWanda. 12 % less for all home + living products wich are almost all of mine. //

Mittwoch, 13. April 2011

Blümchentag | flower day

Heute ist Blümchentag bei DaWanda und für viele schöne Dinge aus der Kategorie Baby & Kind gibt es 12 % Rabatt. Zum Beispiel das ABC-Tier-Poster und den wirklich allerletzten Fuchsteller.
Findet ihr nicht, dass das Blümchen mit Gesicht wie ein Löwe aussieht?
// Spring awakening at DaWanda. You pay 12 % less for special baby and kid products as my animal alphabet and the very last fox plate
Don't you think the flower looks like a lion? //