Posts mit dem Label stempel werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label stempel werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Dienstag, 11. September 2012
toc toc toc
Da hatte sich ein Specht in meinem Stempelgummi versteckt. Toc toc toc. Ich habe ihn befreit.
// A woodpecker stuck in my rubber. Toc toc toc. I released the bird. //
Montag, 2. April 2012
White dove | Peace
Mal andersherum: Taube in weiß gedruckt. Ich bin ein bisschen verliebt in dieses zarte Vogelvieh. Peace. Und frohe Ostern!
// A bit different: dove printed in white. I am in love with this feathery bird. Peace! //
// A bit different: dove printed in white. I am in love with this feathery bird. Peace! //
Dienstag, 14. Februar 2012
Dienstag, 29. November 2011
bitte merken | please memorize
Montag, 7. November 2011
Fuchs und Lamm | fox and lamb
Fuchs und Lamm wünschen Frohes Fest bzw. singen oh, du fröhliche.
// Fox and lamp wishing you a merry christmas //
Freitag, 4. November 2011
Das Weihnachtstier | christmas animal
Jedes Jahr habe ich zu Weihnachten zwei neue Tiere geschnitzt, um sie auf die Weihnachtskarten zu drucken. Bisher gab es ein Rentier und ein Reh, einen Eisbär und einen Pinguin. In diesem Jahr fiel mir die Auswahl schwer und so ganz sicher bin ich mir immer noch nicht. Erst sollten es ein Lamm und ein Rind sein, dann gefiel mir das Rind nicht so recht und ich habe noch einen Fuchs gemacht.
Fuchs und Lamm passen ja auch ganz gut zusammen, oder?
// Every year I am creating a new stamp for my christmas cards. I already did a reindeer and a deer, an icebear an a penguin. This year I planned to make a lamp and a beef (hmm, sounds delicious?!) but I am not really happy with this beef. So I made a fox. What do you think? Doesn't a fox and a lamp also go together well? //
Fuchs und Lamm passen ja auch ganz gut zusammen, oder?
// Every year I am creating a new stamp for my christmas cards. I already did a reindeer and a deer, an icebear an a penguin. This year I planned to make a lamp and a beef (hmm, sounds delicious?!) but I am not really happy with this beef. So I made a fox. What do you think? Doesn't a fox and a lamp also go together well? //
Donnerstag, 18. August 2011
für Geburtstagskinder | for birthday children
Für Geburtstagskinder gibt es eine neue Tischdekortation in meinem Laden. Oder zur Hochzeit, oder zur Taufe, oder zum Examen, oder …?
// You can find a new paper candle bag in my shop. Not only for birthday. //
// You can find a new paper candle bag in my shop. Not only for birthday. //
Donnerstag, 7. Juli 2011
weit weg | far away
Ich leide im Sommer unter chronischem Reisefieber. Von mir aus könnte ich ständig Urlaub machen und es gibt ja noch sooo viele Orte auf der Welt, die ich gerne mal besuchen würde.
// In summertime I always wish I could be far away. There are so many places in the world I would like to see. //
// In summertime I always wish I could be far away. There are so many places in the world I would like to see. //
Dienstag, 5. Juli 2011
Hallo Hase | hello bunny
Hasi war schon mit mir bei einigen Märkten, jetzt ist er auch online.
// Bunny has already attended some markets and is now also online available. //
Mittwoch, 4. Mai 2011
Donnerstag, 28. April 2011
Die Entscheidung | the decision
Die Entscheidung war schwer und ist nun eine Mischung aus mehreren Vorschlägen. (Diejenigen bekommen Post, ich hab es versprochen!) Da waren aber einige dabei, auf die ich später gerne noch zurück kommen würde. Vielen Dank nochmals.
// The decision was not easy and it is now a mixture of several suggestions. Perhaps I will use some of the others later. Thank you again. //
// The decision was not easy and it is now a mixture of several suggestions. Perhaps I will use some of the others later. Thank you again. //
Mittwoch, 27. April 2011
Schlepper | tug
Wer Hamburg kennt, der kennt auch die Schlepper im Hafen. Ich habe gerade Bugsier 1 fertig, aber etwas fehlt noch. Es will mir nicht so recht einfallen, was da oben in der Banderole steht. "Hamburg meine Perle" ist ja wohl etwas abgedroschen. Jemand eine Idee?
// Do you know Hamburg? Than you know the tug boats in the harbour. I just finished "Bugsier 1" but one detail is missing. I have no idea for the banner on the top. Do you? //
// Do you know Hamburg? Than you know the tug boats in the harbour. I just finished "Bugsier 1" but one detail is missing. I have no idea for the banner on the top. Do you? //
Freitag, 15. April 2011
Fremdgehen | disloyal
Unglaublich aber wahr, Frau Meise hat sich einen Stempel im Internet bestellt, anstatt ihn selber zu schnitzen. Aber ehrlich gesagt bin ich nicht in der Lage diese feinen Linien zu schneiden, das überlasse ich lieber Maschinen. Nachdem ich vor ein paar Tagen tatsächlich mal ein eigenes Logo für Ahoimeise gestaltet habe (ich sollte besser sagen, dass ich mich endlich entschieden habe!) dachte ich, dass ich für meinen Versand auch einen anständigen Adressstempel brauche.
// Unbelievable, Mrs Meise ordered rubber stamps online instead of cutting themselve. But I am really not able to do these fine and exact lines and after designing my logo a few days ago I thought I should have a serious stamp for my shippings. //
// Unbelievable, Mrs Meise ordered rubber stamps online instead of cutting themselve. But I am really not able to do these fine and exact lines and after designing my logo a few days ago I thought I should have a serious stamp for my shippings. //
Donnerstag, 31. März 2011
Mittwoch, 16. März 2011
Freitag, 21. Januar 2011
Donnerstag, 18. November 2010
Neuzugang im Meisenladen
Im Meisenladen gibt es zwei neue kleine Freunde. Eine kleine aufgeregte Nachtigall (der aufmerksame Leser hat sie vielleicht schon einmal auf einem Märchen bild gesehen) und eine gute alte Meise.
// Ther are two new little friends in my shop. A nightingale and a titmouse. //
// Ther are two new little friends in my shop. A nightingale and a titmouse. //
Donnerstag, 26. August 2010
Rotes Hörnchen // Red squirrel
Dienstag, 10. August 2010
Heute kann es regnen
Freitag, 16. Juli 2010
Waldeule und Fuchs
Kommende Ereignisse werfen ihre waldigen Schatten voraus. Auch die Verpackung muss ja stimmen. Daher habe ich flink ein paar neue Stempel geschnitzt und meine Papiertütchen verziert.
// I think the packaging is as important as the content. So I carved some new stamps and decorated my paper bags for the upcoming events. //
// I think the packaging is as important as the content. So I carved some new stamps and decorated my paper bags for the upcoming events. //
Abonnieren
Kommentare (Atom)














