Posts mit dem Label stempel werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label stempel werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Dienstag, 11. September 2012

toc toc toc



Da hatte sich ein Specht in meinem Stempelgummi versteckt. Toc toc toc. Ich habe ihn befreit.
// A woodpecker stuck in my rubber. Toc toc toc. I released the bird. //

Montag, 2. April 2012

White dove | Peace

Mal andersherum: Taube in weiß gedruckt. Ich bin ein bisschen verliebt in dieses zarte Vogelvieh. Peace. Und frohe Ostern!
// A bit different: dove printed in white. I am in love with this feathery bird. Peace! //


Dienstag, 14. Februar 2012

Dienstag, 29. November 2011

bitte merken | please memorize

Ich kann mir gerde nichts mehr merken und bin ohne mein Notizheft verloren. Gehts noch jemandem so?
Deshalb ist seit heute morgen dieses Notizheft auf der Welt – und schon käuflich.
// I can't memorize anything and I am lost without my note book. Anyone else with this problem? Shop here. //

Montag, 7. November 2011

Fuchs und Lamm | fox and lamb


Fuchs und Lamm wünschen Frohes Fest bzw. singen oh, du fröhliche.
// Fox and lamp wishing you a merry christmas //

Freitag, 4. November 2011

Das Weihnachtstier | christmas animal

Jedes Jahr habe ich zu Weihnachten zwei neue Tiere geschnitzt, um sie auf die Weihnachtskarten zu drucken. Bisher gab es ein Rentier und ein Reh, einen Eisbär und einen Pinguin. In diesem Jahr fiel mir die Auswahl schwer und so ganz sicher bin ich mir immer noch nicht. Erst sollten es ein Lamm und ein Rind sein, dann gefiel mir das Rind nicht so recht und ich habe noch einen Fuchs gemacht.
Fuchs und Lamm passen ja auch ganz gut zusammen, oder?
// Every year I am creating a new stamp for my christmas cards. I already did a reindeer and a deer, an icebear an a penguin. This year I planned to make a lamp and a beef (hmm, sounds delicious?!) but I am not really happy with this beef. So I made a fox. What do you think? Doesn't a fox and a lamp also go together well? //

Donnerstag, 18. August 2011

für Geburtstagskinder | for birthday children

Für Geburtstagskinder gibt es eine neue Tischdekortation in meinem Laden. Oder zur Hochzeit, oder zur Taufe, oder zum Examen, oder …?
// You can find a new paper candle bag in my shop. Not only for birthday. //

Donnerstag, 7. Juli 2011

weit weg | far away

Ich leide im Sommer unter chronischem Reisefieber. Von mir aus könnte ich ständig Urlaub machen und es gibt ja noch sooo viele Orte auf der Welt, die ich gerne mal besuchen würde.
// In summertime I always wish I could be far away. There are so many places in the world I would like to see. //

Dienstag, 5. Juli 2011

Hallo Hase | hello bunny


Hasi war schon mit mir bei einigen Märkten, jetzt ist er auch online.
// Bunny has already attended some markets and is now also online available. //

Donnerstag, 28. April 2011

Die Entscheidung | the decision

Die Entscheidung war schwer und ist nun eine Mischung aus mehreren Vorschlägen. (Diejenigen bekommen Post, ich hab es versprochen!) Da waren aber einige dabei, auf die ich später gerne noch zurück kommen würde. Vielen Dank nochmals.
// The decision was not easy and it is now a mixture of several suggestions. Perhaps I will use some of the others later. Thank you again. //

Mittwoch, 27. April 2011

Schlepper | tug

Wer Hamburg kennt, der kennt auch die Schlepper im Hafen. Ich habe gerade Bugsier 1 fertig, aber etwas fehlt noch. Es will mir nicht so recht einfallen, was da oben in der Banderole steht. "Hamburg meine Perle" ist ja wohl etwas abgedroschen. Jemand eine Idee?
// Do you know Hamburg? Than you know the tug boats in the harbour. I just finished "Bugsier 1" but one detail is missing. I have no idea for the banner on the top. Do you? //

Freitag, 15. April 2011

Fremdgehen | disloyal

Unglaublich aber wahr, Frau Meise hat sich einen Stempel im Internet bestellt, anstatt ihn selber zu schnitzen. Aber ehrlich gesagt bin ich nicht in der Lage diese feinen Linien zu schneiden, das überlasse ich lieber Maschinen. Nachdem ich vor ein paar Tagen tatsächlich mal ein eigenes Logo für Ahoimeise gestaltet habe (ich sollte besser sagen, dass ich mich endlich entschieden habe!) dachte ich, dass ich für meinen Versand auch einen anständigen Adressstempel brauche.
// Unbelievable, Mrs Meise ordered rubber stamps online instead of cutting themselve. But I am really not able to do these fine and exact lines and after designing my logo a few days ago I thought I should have a serious stamp for my shippings. //

Freitag, 21. Januar 2011

Donnerstag, 18. November 2010

Neuzugang im Meisenladen

Im Meisenladen gibt es zwei neue kleine Freunde. Eine kleine aufgeregte Nachtigall (der aufmerksame Leser hat sie vielleicht schon einmal auf einem Märchen bild gesehen) und eine gute alte Meise.
// Ther are two new little friends in my shop. A nightingale and a titmouse. //

Donnerstag, 26. August 2010

Rotes Hörnchen // Red squirrel

Es ist so herbstlich draußen, dabei haben wir August! Aber ein Eichhörnchen kann sich da trotzdem schon mal in den Laden verirren.
// It feels like autumn outside and it is still august! Best wether for little squirrels to jump in to my shop. //

Dienstag, 10. August 2010

Heute kann es regnen

stürmen, oder –
die Sonne scheinen.
Wolke mit Regentropfen gibt es jetzt hier oder per Mail zu kaufen. Den Regenbogen müsst Ihr Euch selber malen.
// Cloud with raindrops is available here or via email. The rainbow you have to draw by yourself. //

Freitag, 16. Juli 2010

Waldeule und Fuchs

Kommende Ereignisse werfen ihre waldigen Schatten voraus. Auch die Verpackung muss ja stimmen. Daher habe ich flink ein paar neue Stempel geschnitzt und meine Papiertütchen verziert.
// I think the packaging is as important as the content. So I carved some new stamps and decorated my paper bags for the upcoming events. //