Erst wusste ich gar nicht, was ich da aus meinem Briefkasten zog, aber dann dämmerte es mir. Da war doch was ... Achja, im letzten Jahr bei Frau Heuberg!
Da ist man gerade erst wieder aus der Ferne zurück und schon wird man mit so angenehmen Dingen wie Wundatüten im Briefkasten überrascht. Inhalt: Ein Nostalgieordenanstecker, Glitzerflitterblümchensternchen und die passenden Bonbons zum Blog (waren lecker, habe ich schon weggelutscht). Vielen Dank liebe Frau Heubergs.
// At first sight I had no idea what it could be but then I thougt about last year ... The contest at Frau Heuberg!
Just returned from afar I got pleased by a "Wundatüte". It contets a nostalgic-decoration-button, glitter-flitter-blossoms and ahoj-candys (delicous!). Thank you dear Mrs. Heuberg! //
Mittwoch, 26. Mai 2010
Dienstag, 25. Mai 2010
Bonjour et Au revoire!
Das waren zwei Wochen ohne Fernsehen, ohne Internet, Blog und Mail, ohne Zeitung oder sonstige Nachrichten. Ich habe es überlebt und es war ganz leicht. Vermisst habe ich nichts (außer dem eigenen Bett, das nicht einer Hängematte gleicht) und zurück wollte ich eigentlich auch nicht.
Den Kopf hat mir der Mistral leergepustet und jetzt ist wieder Platz für neuen Unsinn.
Und hier ist mein Reiseandenken: Buchstaben.
// Two weeks without tv, without internet, blogging and email, without newspaper or any other news. I survived and it was quite easy. I missed nothing (but my own bed) and I did not even want to return. My head is blowen epty by mistral and there is now new space for fresh ideas. Here is my souvenir: type. //
Den Kopf hat mir der Mistral leergepustet und jetzt ist wieder Platz für neuen Unsinn.
Und hier ist mein Reiseandenken: Buchstaben.
// Two weeks without tv, without internet, blogging and email, without newspaper or any other news. I survived and it was quite easy. I missed nothing (but my own bed) and I did not even want to return. My head is blowen epty by mistral and there is now new space for fresh ideas. Here is my souvenir: type. //
Donnerstag, 6. Mai 2010
Sendepause
Aus gegebenem Anlass lautet das Ehrenwort in dieser Woche Sendepause. Ich hatte die Ehre das Wort zu ersinnen und weil hier in den nächsten zwei Wochen nichts passieren wird, war das doch das Naheliegendste. Ich verabschiede mich und fahre in den hoffentlich warmen, aber in jedem Fall wunderschönen Süden – nein, nicht nach Griechenland. Pause.
// The Ehrenwort of the week is intermission. I had the honour to create the word of honour. The next two weeks will be silent here. I will stay in the south of europe, no, not greece! Pause. //
// The Ehrenwort of the week is intermission. I had the honour to create the word of honour. The next two weeks will be silent here. I will stay in the south of europe, no, not greece! Pause. //
Dienstag, 4. Mai 2010
Aus dem Fenster raus (3)
Ich stelle fest, ich muss hier mal wieder Fensterputzen. Ansonsten hat sich seit dem letzten Fensterbild jede Menge getan. Es sind wieder Blätter an den Bäumen, Blumen blühen, die Sonne scheint, es ist Frühling geworden. Schön.
// I declare I have to clean the window. Apart from that things went on since the last window picture. Leaves have grown on the trees, flowers blossom, the sun is shining, spring has come. Like it. //
Abonnieren
Posts (Atom)