Mittwoch, 29. September 2010

Win one and be happy

Dank moderner Technik wusste ich, heute ist es so weit. Der erste der an meiner Tür klingelte, war der Tischler, der eigentlich erst morgen kommen sollte. (So stand es zumindest auf meinem Kalender!) Der zweite war der Paketbote mit dem Netzteiladapter. Auch schön, aber nicht das was ich dachte, als ich in freudiger Erwartung die Tür aufriss.
Der dritte war dann endlich der ersehnt Paketkurier mit meinen Kalendern. Und jetzt freue ich mich.
Und ich freue mich so sehr, dass ich gleich mal welche verschenken will.
Wer einen Kalender gewinnen möchte, kann einen Kommentar bis Sonntag 24 Uhr hinterlassen. Wer sein Glück nicht überstrapazieren möchte kann auch gleich hier einen bestellen. Oder direkt per Mail.

 // The postman has just delivered my calendars! I am happy and if you want to win one and be happy too leave a comment until sunday 12 pm. You can also order one here or directly via email. //

Montag, 27. September 2010

Nummer zehn // number ten



Die vielen Fragen nach dem doch vielleicht nicht erscheinenden Märchenkalender haben mich angespornt und ich habe mich noch mal ins Zeug gelegt und weitere Märchen geschnitzt. Meistens mehr als ein Mal. Hier ist Motiv Nummer zehn zu sehen. Fehlen also noch zwei um einen Kalender für das ganze nächste Jahr daraus zu machen. Das fühlt sich nicht mehr so viel an, aber die schönsten und einfachsten Motive habe ich ja schon fertig. Was soll also nach Rotkäppchen, Froschkönig und Gestiefeltem Kater noch kommen? Welche Märchentiere habe ich noch nicht geschnitzt? Für Anregungen zu wolf-, bär- und fuchsfreien Tiermärchen wäre ich dankbar. Und warum kommen eigentlich immer kleine Mädchen in den Märchen vor und so selten kleine Jungen?
// After writing about my problems with my fairy tale calendar there were so many questions from different people about that. That gave me the motivation to carve some more images for the calendar. This is number ten. So there are still two images left for a whole calendar. But what should I carve after little red riding hood, frog king and the puss in boots? Are there any animal fairy tales without bear, fox and wolf? And why are there alway little girls in the stories but no little boys? //

Ein bisschen mulmig war mir gestern morgen schon, bevor ich zu dem Bloggerinnenbegegnungsblinddatefrühstück aufgebrochen bin. Blinddates sind nichts für mich. Was, wenn man sich nichts zu erzählen hat? Was, wenn man sich nicht mag?
Nichts dergleichen ist passiert. Da saßen 20 Bloggerinnen zusammen beim Frühstück und unterhielten sich so, als wenn sie das jeden Sonntag tun würden. Ich bin zwar nicht bis ans andere Ende der Tafel gekommen, aber an meinem Ende habe ich sehr nette und interessante Bekanntschaften gemacht und mich prima unterhalten. War schön, Euch kennen zu lernen und danke Dolores für die Geschenke.






















// I did not feel very well before I left for the blind-date-blogger-breakfast yesterday but the doubt was without cause. 20 blogging women were sitting together eating breakfast, drinking coffee, talking and laughing as if they are doing it every sunday morning. I didn't talked to everybody (the table was to long) but my neighbours were terribly nice and I had some interesting conversations. Thank you all. //

Mittwoch, 22. September 2010

Alle Jahre wieder // annual repeat

Für die alljährlichen Grußkarten frisch aus dem Linoleum gestiegen: Pinguin und Eisbär.
// For the annual greeting cards freshly exempt from the lino: penguin and icebear. //

Montag, 20. September 2010

Wie wird der Herbst im nächsten Jahr?

Wer in den letzten Tagen auf meinen Schreibtisch geguckt hat, konnte mich zwischen Eichhörnchen, Hasen, Hühnern und Rentieren sitzen sehen. Denn ich habe an meinem Kalender für das nächste Jahr gewerkelt. Heute ist er fertig geworden und ab jetzt warte ich sehnsüchtig auf den Postmann, der das Paket mit den gedruckten Kalendern bringen wird. Und während ich warte könnt Ihr schon mal vorausschauen in den Herbst/Winter 2011.
// The last days you could find me between squirrels, rabbits, chicken and reindeers at my desk working on my calender for 2011. Today I have finished it and from now on I am holding out for the postman with my printed calenders. And while I am waiting you can look forward to autumn/winter 2011 //

Freitag, 10. September 2010

Am Sonntag ist Frühshoppen

Frühshoppen am 12. September von 10 bis 16 Uhr.
Sonntagsfrühstück und lokale Mode von Hamburger Designern im Konsumkulturhaus LOKAL, Max-Brauer-Allee 207.
Motto: Frauen & Kinder zuerst!
Um 11 Uhr gibt es eine Lesung von drei Hamburger Autoren zum Thema: it's not easy being green
Ich freue mich über Besuch in meinem Kellerraum in der wunderschönen Stadtvilla.
// Shopping and breakfast on sunday the 12th september from 10 am to 4 pm. Local designers from Hamburg showing their creations. The device is: Women and children first! I hope you will visit me in my cellar room in the wonderful villa. Konsumkulturhaus LOKAL, Max-Brauer-Allee 207. //

Donnerstag, 9. September 2010

Ich sag nur kurz

pieps. Nicht dass Ihr denkt ich würde schon Winterschlaf machen. Zwischen den sich häufenden Veranstaltungen, dem Nachproduzieren von Karten, Keksen und Co. und dem bisher geheimen doch-nicht-Märchen-Kalender-Projekt gibt es ein kleines Lebenszeichen von mir.
// Just a short sign of life between frequent events, printing of cards, cookies and Co and the untill now secret calener project. Beep. //

Freitag, 3. September 2010

Bis morgen

beim Schanzenfest von 12 bis 18 Uhr auf der Wiese beim Grünen Jäger. Kunsthandwerkbasar vom Elbrausch Art Kollektiv mit Handarbeit und Musik für alle.

Donnerstag, 2. September 2010

Tischlein deck dich // dinner is served

Nachdem nun die letzten kleinen Schönheitsfehler korrigiert sind, können die Teller nun ohne Wartezeit bestellt werden.
Meine bisherigen Umfragen haben ergeben, dass Kinder am liebsten den Pinguin mögen und die Eltern den Fuchs.
// The plates are now ready to be delivered without delay. The result of my public-opinion poll is that kids like the penguin most and adults like the fox most. //